成果展示
成果展示
您的位置: 本站首页 >成果展示
英汉结果句式认知语法之对比研究
作者:    来源:    发布日期:2021/04/12    浏览次数: 次    分享到:


作者简介

席留生1988年中师毕业后任中学英语教师,后进修专科、本科和攻读英语语言文学硕士学位,2003年硕士毕业后开始任教于温州大学外国语学院,2008年获博士学位,2012年春学期和20178月至20188月分别访学于美国德克萨斯大学奥斯汀分校和马里兰大学。

本书是国家社科基金般项目“英汉结果句式认知语法之对比研究"(14BYY008)历时六年研究的结项成果,主要内容均未发表,相关成果包括:《“把”字句的认知语法研究》(高教社,2014 ),“后现代视野中的认知语法研究,”《外语学刊》2015年第4期,等。

内容简介

1. 复杂中心象征模型

从认知语法的象征观和基于使用的模型出发,结合对英汉结果构式的观察,我们提出了复杂中心象征模型,为英汉结果句式的对比研究提供了一个统一的分析和描写框架。

2. 英汉结果句式的复杂中心

循着从语法构式中心到小句中心、再到英汉结果句式复杂中心的路径,我们论证了英汉结果句式中心的内涵。我们认为:英汉结果句式的复杂中心与英汉结果句式的关系是一种类型-实例关系。这种关系既是一种多层次的图式-实例关系,也是一种决定和被决定的关系。复杂中心作为整体,而不是中心中的某个成分,决定了结果句式的格局和语法组织。

3. 英汉结果句式的功能动因

我们认为,说话人想要表达关于一个事件结果某种特殊信息的意图成为了使用结果构式的动因。

在这章中涉及的功能动因有:表达必不可少的事件结果;明确事件的结果;强调事件的结果;使用非典型事件参加者表达事件结果;给出评价性的结果。我们发现,在英汉结果句式中,“明确事件的结果”和“强调事件的结果”这两个功能动因占据主导地位。

4. 英汉结果句式的事件结构分析

Vendler的四分法为基础对动词进行了分类,分别给出了哪些词能够进入英语结果句式和汉语结果句式。结果句式的概念内容表现为它们的事件内容或事件结构,是它们所编码的事件类型的划分依据,它的刻画涉及多个认知域。

通过“认知域”对英汉结果句式的事件结构进行分析梳理我们观察到,英汉结果句式的核心认知域有致使性(Causality)和有界性(Telicity),次核心认知域有自主性(Volitionality)和受影响性(Affectedness)。不太相关的认知域则有瞬时性(Punctuality)和方式性(Manner)。英汉结果句式的事件结构差异主要体现在两个核心认知域上。

5. 英汉语典型结果句式的语义合成机制

针对英汉结果句式属于向心结构这一特点,我们从句式中心表征的构式图式和自主/依存模型出发,描写和分析了它们的语义合成机制。总的看来,句式中心相同的英汉结果句式在语义合成机制上表现一致;句式中心不同的英汉结果句式在合成机制方面表现各不一样。汉语的结果句式种类更为丰富,除了像英语一样具有及物和不及物的结构外,还包括“把”字句、“V得”句、“拷贝动词”句,以及它们的四种混合式,这些特色句式类型的存在使得汉语相对英语拥有更强的主观性,因为特色句式都是标记性编码的结果,蕴含了更多的主观因素。


Copyright©2015 温州大学人文社会科学处    版权所有        

通讯地址:浙江省温州市高教园区温州大学南校区行政楼715B室

邮编:325035    电话:0577-86599893

Email:wzukyc@wzu.edu.cn